自主企画アンケート結果

[11509]  海外映画ドラマの吹き替え

海外映画・ドラマを見たことがある人は9割、主に吹き替えで視聴する層はうち約半数
吹き替え版のメリットは、「映像に集中できる」「ストーリーが理解しやすい」、デメリットは「生の俳優の声が聞けない」「オリジナルの雰囲気が出ない」
吹き替えへのタレント・芸能人起用については、反対層が賛成層をやや上回る
【調査対象】 「MyVoice」のアンケートモニター
【調査方法】 インターネット調査(ネットリサーチ)
【調査時期】 2008年2月1日〜2月5日
【調査機関】 マイボイスコム株式会社
【回答者数】 15,471名
性別 男性 女性 合計 年代 10代 20代 30代 40代 50代
以上
合計
度数 7,117 8,354 15,471 度数 239 2,559 5,686 4,391 2,596 15,471
46% 54% 100% 2% 16% 37% 28% 17% 100%
1. 海外映画・ドラマ鑑賞状況
〔あなたは、映画館やレンタルDVD、テレビなどで、海外映画・ドラマをどの程度見ていますか?〕
 
  海外映画・ドラマを見たことがある人は9割で、「たまに見る」が45.3%と最も多くなっています。


2. 海外映画・ドラマ好意度
〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画・ドラマを見るのが好きですか?〕
 
  好意層(「とても好き」+「まあ好き」の計)は86.7%で、「まあ好き」が6割弱を占めています。


<上記以外に以下の設問があります。自由記述の項目もございます。>
 

  • 3. 海外映画・ドラマ作品判断基準

    〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画・ドラマを見て、どのような点が良いと思いますか?[複数回答]〕

  • 4. 吹き替え利用状況

    〔(海外映画・ドラマを見る人)海外映画やドラマを見る際、吹き替えで見ることはありますか?〕

  • 5. 海外映画・ドラマを吹き替えで見るとき

    〔(海外映画・ドラマを吹き替えで見る人)あなたは、海外映画・ドラマを、どのようなときに吹き替えで見ますか?[複数回答]〕

  • 6. 吹き替えの良い点

    〔海外映画・ドラマの吹き替えで良いと思うのはどのような点ですか?[複数回答]〕

  • 7. 吹き替えの悪い点

    〔海外映画・ドラマの吹き替えで良くないと思うのはどんな点ですか?[複数回答]〕

  • 8. タレントによる吹き替えに対する好意度

    〔海外映画やドラマの吹き替えを、プロの声優ではなくタレントや芸能人などが担当することについてどのように思いますか?〕

  • 9. 回答者のコメントから

    〔印象に残っている海外映画・ドラマの吹き替え作品(自由記述)〕

続きはこちらから

お問合せはお気軽に その他のアンケート結果は  請求資料はこちらから